找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 102|回复: 0

巴依尔为何改名宝马?

[复制链接]

10万

主题

353

回帖

31万

积分

论坛元老

积分
313867
发表于 2024-1-17 23:25:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.jpeg

巴依尔其实宝马最初进入中国的原始名称,这要追溯到上世纪九十年代,刚开始使用音译的效果,直接将BMW翻译成了巴依尔。而“宝马”则是香港的称呼,中文意思十分贴切,而且通俗易记。所以1992年开始,大陆也沿用这个名称至今。
  奔驰改名:
  梅赛德斯-奔驰最早的中文名同样也是直译名称,被叫做默谢台斯本茨,用粤语来形容就是“又长又臭”,不仅名称长,还不好记,而且还没啥气势,用普通话说难道是“笨死”。而后来改名叫做梅赛德斯-奔驰,“奔驰”一听就是能跑的车,有气势,而且还是马路飞驰那种。
  保时捷改名:
  大家都知道,保时捷在香港坊间被叫做“波子”。但是最初进入大陆却被直译成“波尔舍”,读起来十分拗口,没有任何尊贵的意思。其实保时捷同样是香港人粤语的译音,但是相比波尔舍则要顺口多,而且字眼里面的“保、捷”两个字还有吉祥的意思,后来也一直沿用至今。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|BCC

GMT+8, 2025-7-17 05:31 , Processed in 0.089580 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表